套路这种东西,半个世纪前就有了呀!

文章 / 综合漫域说|有目的的改编,走心的抄袭,《深夜食堂》到底怎么了?0围观 ·  0评论 ·  0香蕉 /  发布于 2017年 6月19日 11:54 /  举报已收藏

文章 / 综合 / 漫域说|有目的的改编,走心的抄袭,《深夜食堂》到底怎么了?

【漫域网专稿,商业转载请联系获得授权 , 非商业转载请务必标示本文原始链接并注明出处。】

 

说起改编,现在的漫改作品比比皆是。而对于有些作品说是“抄袭”原著,其实说得好“天下文章一大抄”,改编就是将一个漫画作品具象化的产物,相应的剧情设计自然会引起共鸣,但是还是需要演员对一个人物鲜明的化的设定以及导演对主题表现的把握。



 

最近陆续播出了黄磊主演的新剧《深夜食堂》。对于《深夜食堂》无论是漫画还是日版改编,都曾经侵扰过众多吃货彻夜难眠的心。《深夜食堂》改编自安倍夜郎连载在《‘ビッグコミックオリジナル》杂志上的治愈系漫画作品,由小学馆进行出版。

 

 

《深夜食堂》漫画主要讲述了一家深夜营业的小餐厅的故事。在这家店的菜单上自由猪肉酱汤一种,加之日本酒(两合)、烧酒(一杯),每位客人限点三杯酒。但老板可以根据每个人的要求,根据现有的食材做出各种料理。这个故事以这家店作为“情景剧”,每个夜晚都有温情故事上演:一脸凶相的人有着一颗柔软的心,总也不红的女歌星命运多舛,嘴巴毒辣的海苔控爱女心切,外表冷酷的 AV 男优也有解不开的心结,立志要瘦的胖妹为何越减越胖,其实这里没有其他种类剧情的波澜起伏,但却在市井街邻、温馨饭香之间,讲述每个人的故事。

 

 

《深夜食堂》漫画自2007 12 26 日开始连载自今已经多次被改编成电影、电视剧。由小林薰主演的日版《深夜食堂》从 2009 年至 2016 年共播出四季电视剧, 2015 1 月《深夜食堂电影版》首次在日本上映,在全国 80 个场馆共动员 20 1000 人观影,票房收获 2 亿 5000 万日元。而 2016 年年底又上映了续集《深夜食堂电影版 2 》,依然有着一群拥趸。

 

 

中国版《深夜食堂》于2017 6 12 开始进行首播,对于这部电视剧小航歌在之前还是蛮期待的,抛开好画的明星阵容,小航歌对黄磊的还是很期待的。毕竟在黄磊的微博,小航歌除了美食没有记住其他内容,加之是经典 IP 的改编,更是十分期待。

 

 

对于原本《深夜食堂》的漫画或者日版《深夜食堂》电视剧,《深夜食堂》一直再向大家讲述的是一个日本社会生活的集中化反馈,无论是讲述还是表演,《深夜食堂》总是在实物入过,每一口美食的咬下时透露出属于日本人的那份细腻。这份细腻不单单是对食物的描写,更加融入了对生活百态的一种态度,有一味料叫做“温暖”。

 

 

一家只在“午夜十二点到次日七点”营业的一家餐厅,无论是哪一个版本都会和大家讲述的是这样的设定。午夜到凌晨会给人一种空虚的感觉,而能够来到这里的都是有故事的人,人们在吃着一道道美食的同时,很容易说自己的故事。而当小航歌看了这部电视剧前两集的时候, 却只想将这个故事咽到肚子中。

 

 

对于中国版的《深夜食堂》,小航歌还是认真的看了几集。虽说是漫改影视剧,很多桥段借用了原著的设定,但是小航歌觉得借用也好、改编也罢,电视剧是具象的将二位人物进行三维展现,用精湛的演技散发出二维人物无法表现的更多情感抒发。

 

但中国版的《深夜食堂》就前两集来说,并没有将原著的精髓得以把握。整部(目前的集数所限)电视剧,更像是一部话剧式的演出,一副Poker Face的演出形式让人感到不适,强制性的人物对号,让演员的演出并不自然。

 

 

抛开情景的日式设定,小航歌认为既然是中国版的改编,需要的是一种“绝对性”的带入,日本人说日语,中国人说中文,有时候不是每个跨文化的演出都能完美阐释异文化所表达的韵味。小航歌认为这部剧更应该设定成上海巷子中的某个小店,具有中式风格的小店在上海这种夜生活较为丰富的城市,一个深夜小店并不奇怪。

 

 

在人物分配上,虽然对人物进行了本地化处理,将原漫画的一些设定职业进行相应更改。但人物语言却过于偏向日式聊天的模式,在非文化氛围、非环境、非身份下的语言结构的处理下过于偷懒。照搬式的台词设计,太多没有考虑到电视剧的针对人群以及自身定位。硬抄袭的感觉就像在看台湾版的真人《 樱桃小丸子 神经病呀!

 

 

本部作品名叫《深夜食堂》,众所周知,日本对美食的研究不单单只专注传统日式料理上。而在日本料理中,直到怀石料理的出现,呈现出日欧相融合的料理风格,所以在日本民族特性加上对料理的专注,日本在料理研究上也已经到了“物哀·料理“的境界,从日漫《中华小当家》到《食戟之灵》,电视剧从《孤独的美食家》到《小森林》美食一直都寄托着某种情思。虽然《深夜食堂》原著料理师傅是用事物征服食客,在他们的表现、谈论中展现世间百态,但是精细的料理描写无疑在节奏上是融合在整个剧情之中。

 

 

中国版的《深夜食堂》,在人物对美食的期盼中显得过于浮夸,而且在黄磊的美食展现中露出一种超乎剧情的冷静,将剧情节奏变得过于片段化,没有很好的衔接。而且除了第一集前面的一长段的做“火锅菜”的长镜头外,后续的菜品制作过程剪辑的过于片面,总感觉像菜谱化的过程,没有注重食物【最为迷人】的几个部分,加之配乐的神助攻,总让人感觉这一段是整个剧情中间夹杂了一段地方台做菜节目的广告……

 

 

视觉表达注重的是动和静的双结合,通过色彩、声音以及结构的展现,以同感的方式来阐述一段剧情的所表达的内容。很显然在这个团队中对“美食+ 剧情”的模式并不是特别了解。

 

反观香港、台湾电影中对美食的运用有着自己的独到的见解。香港作为美食之都,兼具东西方美食的融合,香港从《食神》到《决战食神》,香港电影将美食变成了一个艺术品,用心的雕琢才会出精品。而作为传统文化保持相对完整的台湾,李安的一部《饮食男女》片头做全家宴的了料理过程,细致、具体,声与色的结合;动与静的搭配,让人一下就感受到了香气,更在辛勤劳作的老爷子身上想到了家。

 

 

小航歌认为,即使是一部改编作品,更需要的是适于受众的剧情改编构建。“从群众中来,到群众中去”漫改影视并不是一个大型的Cosplay ,要与观众找到共同点,不要“隔着玻璃看世界,伸手只能触到玻璃。”。用美食带动剧情,用老板沧桑的“静”来配“料理”的动,用美食的“美好”来衬时间万物的“繁华涌动”。

 

 

食物不单单是一种充饥的填充物,更多是一种情感的寄托,在一个速食的社会、在一个身心疲惫的深夜,一份美食的“犒劳”是对一个心灵最好的慰藉。而中国版的《深夜食堂》无论从演技、剪辑上,恰恰缺少的就是这么一点。听书最近更新的几集让很多观众感动,其实不能说某一个电视剧改编的一文不是,但是有目的的改变,走心的“抄袭”才是一个漫改影视剧所需要的。

 

 

By:小航歌


标签加载中...  
收藏
投1蕉
安利给基友
漫域宽频 这个人很懒,神马都没有写…
私信+ 关注
评论区0条评论快速回复评论已发送成功评论发送失败,请重试